Oratastic

Czasowniki (Verb) 2

Czas przeszły prosty (Preteritum) i czas przeszło-teraźniejszy złożony (Perfektum)

Czasowniki języka norweskiego można podzielić na różne grupy, w zależności od tego, jak są odmieniane w czasie przeszłym prostym i przeszło-teraźniejszym złożonym.

Czas przeszło-teraźniejszy złożony określa doświadczenie lub czynność, która miała miejsce w przeszłości i której efekt jest aktualny w teraźniejszości. W języku norweskim czas ten tworzy się za pomocą czasownika posiłkowego ha i imiesłowu czasu przeszłego:

Hun har jobbet i Norge. – Ona pracowała w Norwegii.

Henrik har sunget i kor. – Henrik śpiewał w chórze.

Han har skrevet åtte dårlige bøker og en god.

On napisał osiem kiepskich książek i jedną dobrą.

Tak jak w czasie teraźniejszym prostym, czasownik nie odmienia się przez rodzaj i liczbę, odwrotnie niż ma to miejsce w języku polskim:
 
Jeg leste, du leste, hun leste, vi leste osv. – czytałem, czytałeś/czytałaś, ona czytała, my czytaliśmy/czytałyśmy itd.
 
Jeg har lest boka, du har lest boka, vi har lest boka – przeczytałem/przeczytałam książkę, przeczytałeś/przeczytałaś książkę, my przeczytaliśmy/przeczytałyśmy książkę
 
1. grupa (v1)
 

W formie czasu przeszłego miejsce końcówki bezokolicznika -e zajmuje końcówka -et lub -a (wedle uznania, jednak końcówka -ajest bardziej powszechna w mowie potocznej, zaś -et – w piśmie)

W czasie przeszło-teraźniejszym złożonym stosuje się czasownik posiłkowy har oraz imiesłów czasu przeszłego, który jest taki sam jak forma czasu przeszłego prostego – z końcówką -et lub -a.

W ten sposób odmieniana jest większość czasowników, w których dwie spółgłoski stoją obok siebie.
Bezokolicznik
Czas przeszły
Imiesłów czasu przeszłego
Tłumaczenie bezokolicznika
å vaske

vasket / vaska

mył / myła / myli / myły

vasket / vaska

mywszy, myty
myć
å snakke

snakket / snakka

rozmawiał / rozmawiała / rozmawiali / rozmawiały

snakket / snakka

rozmawiawszy
rozmawiać
å våkne

våknet / våkna

obudził / obudziła / obudzili / obudziły się

våknet / våkna

obudziwszy się
budzić się
å handle

handlet / handla

zrobił / zrobiła / zrobili / zrobiły zakupy

handlet / handla

zrobiwszy zakupy
robić zakupy
å bytte

byttet / bytta

wymienił / wymieniła / wymienili / wymieniły

byttet / bytta

wymieniwszy
zmienić, wymienić

2. grupa (v2)

W formie czasu przeszłego zamiast końcówki bezokolicznika -e używa się końcówki -te. W czasie przeszło-teraźniejszym złożonym stosuje się czasownik posiłkowy har i imiesłów czasu przeszłego (III forma czasownika), który tworzy się zamiast końcówki bezokolicznika -e używając końcówki -t.
Bezokolicznik
Czas przeszły
Imiesłów czasu przeszłego
Tłumaczenie bezokolicznika
å lese

leste

czytał / czytała / czytali / czytały
lest
czytawszy, czytany
czytać
å høre

hørte

słyszał / słyszała / słyszeli / słyszały
hørt
słyszawszy, słyszany
słyszeć, słuchać
å invitere

inviterte

zaprosił / zaprosiła / zaprosili, zaprosiły
invitert
zaprosiwszy, zaproszony
zaprosić, zachęcić
å reparere

reparerte

naprawił / naprawiła / naprawili / naprawiły
reparert
naprawiwszy, naprawiony
naprawić
å trenge

trengte

potrzebował / potrzebowała / potrzebowali / potrzebowały
trengt
potrzebowawszy
potrzebować
Podobnie odmieniana jest część czasowników, w których są podwójne spółgłoski (nn, mm, ll), ale w formach czasu przeszłego i przeszło-teraźniejszego złożonego jedna z dwu jednakowych spółgłosek znika:
Bezokolicznik
Czas przeszły
Imiesłów czasu przeszłego
å begynne
zaczynać
begynte
zaczął / zaczęła / zaczęli, zaczęły
begynt
zacząwszy, zaczęty
å glemme
zapomnieć
glemte
zapomniał / zapomniała / zapomnieli / zapomniały
glemt
zapomniawszy, zapomniany
å bestille
zamówić
bestilte
zamówił / zamówiła / zamówili / zamówiły
bestilt
zamówiwszy, zamówiony

3. grupa (v3)

W formie czasu przeszłego zamiast końcówki bezokolicznika -e używa się końcówki -de. W czasie przeszło-teraźniejszym złożonym stosuje się czasownik posiłkowy har i imiesłów czasu przeszłego (III formę czasownika), który tworzy się zamiast końcówki bezokolicznika -e używając końcówki -d.

Często w ten sposób odmienia się czasowniki, których rdzeń w czasie przeszłym kończy się na v, g lub ei (leve, lage, pleie)

Bezokolicznik
Czas przeszły
Imiesłów czasu przeszłego

å leve

żyć
levde
żył / żyła / żyli / żyły
levd
żywszy

å prøve

próbować
prøvde
próbował / próbowała / próbowali / próbowały
prøvd
próbowawszy, próbowany

å lage

szykować
lagde
szykował / szykowała / szykowali / szykowały
lagd
szykowawszy, szykowany

å leie

wynajmować
leide
wynajmował / wynajmowała / wynajmowali / wynajmowały
leid
wynajmowawszy, wynajmowany
å dø
umierać
de
umarł / umarła / umarli / umarły
dd
umarłszy

4. grupa (v4)

W czasie przeszłym do formy bezokolicznika dodaje się końcówkę dde. W czasie przeszło-teraźniejszym złożonym stosuje się czasownik posiłkowy har i imiesłów czasu przeszłego (III formę czasownika), który tworzy się do formy bezokolicznika dodając końcówkę -dd.

W ten sposób odmienia się wiele czasowników, których forma bezokolicznika kończy się inną samogłoską niż -e

Bezokolicznik
Czas przeszły
Imiesłów czasu przeszłego
Tłumaczenie bezokolicznika
å boboddebodd
mieszkać
å snøsnøddesnødd
śnieżyć
å betybetyddebetydd
oznaczać (mieć znaczenie)
å tietiddetidd
milczeć
å skjeskjeddeskjedd
zdarzyć się

Czasowniki nieregularne

W czasownikach nieregularnych w formach czasu przeszłego i często również czasu przeszło-teraźniejszego złożonego zachodzi alternacja samogłosek (podobnie jak w języku polskim mieć-mam-miał-mieli).
Bezokolicznik
Czas przeszły
Imiesłów czasu przeszłego
Tłumaczenie bezokolicznika
å skriveskrevskrevet
pisać
å blibleblitt
stać się
å frysefrøsfrosset
zamarzać
å hjelpehjalphjulpet
pomóc
å vinnevantvunnet
wygrać
å drikkedrakkdrukket
pić
å syngesangsunget
śpiewać
å sisasagt
mówić
å væreervært
być
å leggelalagt
kłaść
å stjelestjalstjålet
kraść
å gigagitt
dać
å sesett
widzieć, patrzeć
å tatoktatt
brać
å gågikkgått
iść
å gjøregjordegjort
robić

Używanie czasu przeszłego prostego

Czasu przeszłego prostego używa się podobnie jak w języku polskim. Czas przeszły prosty często stosuje się wraz z konkretnymi określeniami czasu (i går – wczoraj, i fjor – w zeszłym roku)
 
Han flyttet hit i fjor. – On przeprowadził się tutaj w zeszłym roku.

Używanie czasu przeszło-teraźniejszego złożonego

Czas przeszło-teraźniejszy złożony jest używany do podkreślenia rezultatu czynności, która miała miejsce przed momentem wypowiedzi. Czas ten często używany jest bez konkretnego określenia czasu. Czasem jednak stosuje się określenia czasowe oznaczające okres, który się jeszcze nie zakończył, np. dzisiaj, w tym tygodniu, w tym roku (i dag, denne uka, i år).
 
Hun har ryddet i leiligheten. (Leiligheten er ryddig.)
 
Ona posprzątała swoje mieszkanie. (W mieszkaniu panuje porządek.)
 
Gdy czynność trwa bez przerwy aż do momentu mówienia o niej, w języku norweskim stosuje się czas przeszło-teraźniejszy złożony. W języku polskim nie ma czasu przeszło-teraźniejszego złożonego, dlatego w takim przypadku jest on tłumaczony po prostu jako czas teraźniejszy.
 
Han har bodd her i ett år allerede. (Han bor her fortsatt.)
 
On mieszka tu już od roku. (On nadal tu mieszka.)

Czas zaprzeszły

Czas zaprzeszły tworzy się z formą czasu przeszłego od å ha (hadde) i imiesłowem czasu przeszłego, w związku z czym jedyną różnicą w formie w stosunku do czasu przeszło-teraźniejszego złożonego jest używanie hadde zamiast har.

Czas zaprzeszły stosuje się, mówiąc o czynnościach, które miały miejsce przed jakimiś innymi czynnościami w przeszłości:

Da hun kom hjem, hadde de allerede lagt seg.   

Gdy przyszła do domu, oni już poszli spać.
 
Han spurte om Luna hadde bestilt time hos legen.
 
On zapytał, czy Luna zapisała się na wizytę do lekarza.